المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كلمات المجامله في اللغه الانجليزيه


salam
16-02-2009, 05:42 PM
كلمات المجامله في اللغه الانجليزيه -----------------------------------------------------------------

Congratulations مبروك - تهانينا

Good luck حظا سعيدا

Best of luck in your new job افضل الحظ لك في عملك الجديد

Thank you very much اشكرك كثيرا

I wish you lots of happiness in your new home اتمنى لكم السعاده في بيتكم الجديد

I wish you the speediest recovery اتمنى لك الشفاء العاجل

For your promotion Congratulations تهانينا لترقيتك

Are you happy in your new place هل انت مسرور في مكانك الجديد ؟

Quite happy , thank you مسرور جدا ، أشكرك

How`s your work ? كيف تسير اعمالك ؟

It`s going fine انها على ما يرام

Thank a lot for the nice gift شكرا جزيلا للهديه الرائعه

I am glad you like it انا سعيد لأنها أعجبتك

Thank you for the coffee اشكرك على القهوه

You`re very welcome يا اهلا بك

Thanks so much for inviting me شكرا جزيلا على دعوتك لي

I hope you can come agin soon اتمنى ان تاتي مرة اخرى

Please give my best wishes to your family انقل سلامي الى العائله

I`ll do that سأفعل ذلك

I can`t thank you enough لا استطيع شكرك كفاية

Don`t mention it لا تبالي

Could I have your advice هل تعطيني رايك



I sincerely regret this error اسف حقيقة لهذا الخطا

You have my deep consolation تقبل عزائي العميق

خيال الزرقا
16-02-2009, 06:20 PM
thank you very mutch its nice and very important in our daily comenicatiom with other pepole

ريم البوادي
16-02-2009, 07:39 PM
Thank you very much salam
its puteful

منيف نجم
16-02-2009, 09:17 PM
Thank you very much

الغالية
16-02-2009, 09:19 PM
الأعزاء ريم البوادي وخيال الزرقا و salam
شكرا لمداخلتكم اللطيفة بالموضوع ولكني أحببت أن اصحح لكم الكلمات التي كتبت بشكل خاطيء وهي كالتالي:
puteful يجب أ ن تكتب ( beautiful)

mutchيجب أ ن تكون much
comenicatiomيجب أن تكون communication
I wish you the speediest recovery اتمنى لك الشفاء العاجل
لا نستعمل مثل هكذا مصطلح باللغة الانكليزية ولكن نقول
(wish you the recovery so soon)
لأن كلمة speed نستعملها فقط للآليات كالسيارة والدراجة وما إلى هنالك

شكرا للجميع وتقبلوها مني ودمتم

إبراهيم
20-02-2009, 03:59 AM
thank you salam

god keep you

الغالية
20-02-2009, 02:19 PM
الأخ ابراهيم
بما أنك مشرف مغارة اللغات هل نستعمل باللغة الانكليزية التعبير الذي استعملته
وهو ( God keep you)؟؟؟
لم أسمع أو أقرأ مثل هكذا تعبير من قبل؟
أليس الأصح أن نقول ( God save you)؟؟؟؟

علما" أن ملاحظتي ليست من باب النقد ولكن من باب تجنب الأخطاء والحيلولة دون انتشار الخطأ

تقبلها مني وشكرا

تحياتي للجميع

إبراهيم
21-02-2009, 03:07 AM
الأخت: الغالية ...

جزاك الله خيرا على هذا التصحيح

المشكلة أني سمعت هذه العبارة (god keep you) من أكثر من أستاذ للغة الانجليزية لذلك لم أبحث عن الفرق بينها و بين عبارة (god save you ) و بعد قراءتي لتعليقك بحثت عن استعمالات الكلمتين فتبين لي أن الكلمة (keep) خطــــــأ ... مرة أخرى جزاك الله خيــــــــــــــــــرا ..

و لم لا نقوم بطرح مواضيع مضمونها التفريق بين استعمالات المترادفات في اللغة ..........


god save you

الغالية
21-02-2009, 03:37 PM
أشكرك على روحك الرياضية بتقبل النقد
أنا مستعدة للمساعدة بأي موضوع يخص اللغة الانكليزية
فهدفنا جميعا" الارتقاء بالمنتدى إلى أعلى المراتب
تحياتي للجميع ودمتم